Discover边角聊148 不要做翻译!不要当译者!四个图书译匠的过来人语
148 不要做翻译!不要当译者!四个图书译匠的过来人语

148 不要做翻译!不要当译者!四个图书译匠的过来人语

Update: 2025-10-02
Share

Description

从东汉译经开始,翻译在中国已经存续了近两千年的历史。从大唐兴善寺的长安译场,到晚清严复、李善兰的翻译救亡,再到民国旨在全面了解西方的翻译出版事业,最后到1980年代后引进西学、从头补课的翻译浪潮,我们终于迎来了一个近在眼前的AI翻译时代。翻译的优劣如何区分?新时代的译者怎样自处?如何处理直译、意译的理念之争?他们又是如何面对不可译性的高墙?而当AI时代到来后,他们又将如何与AI共存?那些译书如麻的译者有什么高效的工作法?人类翻译是一个时日所剩不多的职业吗?为何有的译者会劝大家:少读翻译!不要翻译!不要为爱发电!

本期,我们邀请了译著等身的英德双语译者陆大鹏、精通日语的译者李思园,与《边角聊》里两位有翻译经历的主播沙青青、伯樵,四位译匠共襄“剩”举、一起聊聊翻译的辛酸、挣扎与或许即将到来的衰落。

-公告-

自2024年5月30日起,《边角聊》正式推出“年度会员计划”。

凡加入《边角聊》年度会员的听友将能享受以下“福利” :

1.  免费收听每月新发布的“付费节目”,并可以回听过往所有的“付费节目”。

2.  免费加入年度会员微信群,随时和主播交流。

3.  参加各位主播每月一次的线上讲座与分享活动。相关内容不会作为常规节目发布,为年度会员独享。

4.  可在知识星球向各位主播、嘉宾发问或是共同探讨,享受个性化的专属咨询服务。

5.  可参加2025年《边角聊》线下活动赠票抽选或享受5折优惠。

如何加入“年度会员计划”?

请点击链接 leftovertalk.com 注册会员,注册后点击页面右上角的订阅付费加入。

“年度会员计划”的价格为:129元,自付费加入之日开始计算,为期一年。由于是“网络服务内容”,因此一旦付款加入,将无法退款。敬请诸位慎重考虑。

此外,之前在“小宇宙”等平台给予《边角聊》的“赞赏金额”总额大于等于129元的听友,可免费加入“年度会员计划”(请将相应凭证发至Email:leftovertalk@gmail.com)。

-本期参与者-

陆大鹏(英德语译者,译有数十本等身译作,“这里空白太小,我写不下了。”——皮埃尔·德·费马)

李思园(《我们的箱根驿传》《并不想说坏话!无人敢评的吉卜力功过》等书译者)

沙青青(《同盟的真相》《石川啄木》《使日十年》《日本还是第一吗》等书译者;微信公众号:13号埋立地、小红书:Sha-13号埋立地)

伯樵(《晚期帝制中国的科举文化史》及数本等踝译作的译者;微博:伯樵Jr,小红书:伯樵)

-时间轴-

02:10 缘起:陆大鹏出了本新书《翻译的乐趣》

08:00 新人翻译的“生存指南”

11:35 大鹏的翻译之路(顺祝鲁西迪老师早日康复)

12:40 “虽无统一标准,但有好坏之分”

16:46 不同类型图书的不同预期读者应有不同侧重点的翻译方向

20:28 纳尼?秋田口音=苏格兰方言?

23:48 多查查字典,少谈些“主义”

25:36 直译、意译需视情况而定

34:11 日语视角:假名、汉字翻译时的微妙区别

39:35 语言中那些无法突破的墙

45:57 革自己的命!学好外语,少读翻译!

48:14 AI大潮势不可挡:打不过,就加入吧!

51:50 “以现状论,盲选的话,我更乐意看AI译稿”

60:32 人理解语言需要某种“接地感”

64:40 不必将翻译工作本身“浪漫化”

69:15 特别的AI给特别的你

73:02 《大鹏高效工作法:成功(翻译)人士的选择》

77:46 翻译如长跑、如日课、如禅修

80:07 译者每日最重要的是什么?打开word!

82:51 与出版社斗智斗勇

87:15 新人译者如何尽量避免被过度压榨

88:16 不要翻译!

93:10 不要“为爱发电”!

96:12 伯樵战书:肖一之,不服来战!

-延伸资料-

陆大鹏,《翻译的乐趣》,鹭江出版社,2025年;

“陆大鹏、李思园、高伯樵、沙青青:AI时代“译者”应如何自处”,《澎湃新闻·翻书党》:www.thepaper.cn

-音乐/素材-

《边角聊》主题曲

Bittersweet Symphony - The Verve原唱 Natalie Lungley翻唱 Matt Lungley伴奏

-制作-

剪辑制作:沙青青、伯樵

节目统筹:伯樵

发布运营:肖文杰、Lambda

Logo设计:华盛

-互动联系-

网站: leftovertalk.com

邮箱: leftovertalk@gmail.com

邮件组:leftovertalk.substack.com

小红书:边角聊

Twitter: @leftovertalk

商务合作:yuanzhigao_0@126.com

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

148 不要做翻译!不要当译者!四个图书译匠的过来人语

148 不要做翻译!不要当译者!四个图书译匠的过来人语