An Imperfect Halloween: Family, Flaws & Finding Joy
Update: 2025-10-18
Description
Fluent Fiction - Dutch: An Imperfect Halloween: Family, Flaws & Finding Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-18-07-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht in Vondelpark was fris en gevuld met de geur van natte bladeren.
En: The air in Vondelpark was fresh and filled with the scent of wet leaves.
Nl: Het was herfst in Amsterdam.
En: It was autumn in Amsterdam.
Nl: De bomen waren gouden schilderijen geworden, met hun bladeren die glinsterden in het zwakke zonlicht.
En: The trees had turned into golden paintings, with their leaves glistening in the faint sunlight.
Nl: Hier, in dit levendige park, had Sanne een familiepicknick gepland.
En: Here, in this lively park, Sanne had planned a family picnic.
Nl: Het moest perfect zijn.
En: It had to be perfect.
Nl: Ze had het allemaal georganiseerd met Marcus en Emma, haar neefjes die dol waren op Halloween.
En: She had organized everything with Marcus and Emma, her nephews who loved Halloween.
Nl: Tussen de bomen en het gelach van andere gezinnen zette Sanne een tafelkleed neer, beladen met lekkernijen.
En: Among the trees and the laughter of other families, Sanne set down a tablecloth laden with treats.
Nl: Ze glimlachte, al was ze bezorgd.
En: She smiled, although she was worried.
Nl: De wolken hingen dreigend boven hen.
En: The clouds hung threateningly above them.
Nl: "Kom op jongens, de pompoensoep wacht!"
En: "Come on, guys, the pumpkin soup is waiting!"
Nl: riep ze opgewonden.
En: she called excitedly.
Nl: De soup dampte in de koele lucht, naast de zelfgebakken appeltaart en sandwiches.
En: The soup steamed in the cool air, next to the homemade apple pie and sandwiches.
Nl: De familie had de laatste tijd wat afstand genomen.
En: The family had been a bit distant lately.
Nl: Kleine ruzies, vergeten verjaardagen, drukke levens.
En: Small arguments, forgotten birthdays, busy lives.
Nl: Sanne wilde vandaag alles anders maken.
En: Sanne wanted to change everything today.
Nl: Ze wilde dat oude sfeer van verbondenheid.
En: She wanted that old sense of connection.
Nl: Ze wilde de Halloween-magic van haar kindertijd terugbrengen.
En: She wanted to bring back the Halloween magic of her childhood.
Nl: Emma kwam vrolijk aangelopen, verkleed als een heks, met een bezem in haar hand.
En: Emma came cheerfully running, dressed as a witch, with a broom in her hand.
Nl: Marcus stoeide ergens in de bladeren, sprak met de anderen, maar leek afwezig.
En: Marcus was playing somewhere in the leaves, talking with the others but seemed absent.
Nl: Sanne voelde een steek van zorgen; was dit wel een goed idee?
En: Sanne felt a pang of worry; was this a good idea?
Nl: Na de eerste hapjes begon het gesprek te draaien.
En: After the first bites, the conversation began to turn.
Nl: Eerst was het gezellig, herinneringen werden gedeeld, maar daarna kwamen de woorden die al zolang ingehouden waren.
En: At first, it was cozy, memories were shared, but then came the words that had been held back for so long.
Nl: De problemen, de misverstanden en de oude pijn kwamen naar boven.
En: The problems, the misunderstandings, and the old pain surfaced.
Nl: Het werd stil.
En: It became quiet.
Nl: Plots ruiste de wind sterker, en de eerste regendruppels vielen neer.
En: Suddenly, the wind rustled stronger, and the first raindrops began to fall.
Nl: Sanne zuchtte diep, vouwde het tafelkleed snel in en keek de anderen aan.
En: Sanne sighed deeply, quickly folded the tablecloth, and looked at the others.
Nl: "Kom allemaal, ik heb een plan B," zei ze kalm.
En: "Come on, everyone, I have a plan B," she said calmly.
Nl: Ze leidde hen naar een paviljoen vlakbij, droog en warm.
En: She led them to a nearby pavilion, dry and warm.
Nl: Daar gingen ze verder.
En: There, they continued.
Nl: De gesprekken werden opener, de sfeer losser.
En: The conversations became more open, the atmosphere more relaxed.
Nl: Iemand haalde een gitaar tevoorschijn en begon zacht te spelen.
En: Someone pulled out a guitar and started playing softly.
Nl: Langzaam verdween de boosheid en kwamen de glimlachen terug.
En: Slowly, the anger disappeared, and the smiles returned.
Nl: Sanne zat stil, keek om zich heen.
En: Sanne sat silently, looking around.
Nl: Misschien was het niet perfect, maar dat hoefde ook niet.
En: Maybe it wasn't perfect, but it didn't have to be.
Nl: Ze zag hoe haar familie nader tot elkaar kwam, door verhalen en soms wat tranen.
En: She saw how her family was coming closer together through stories and sometimes a few tears.
Nl: Ze wist nu dat juist deze imperfecte momenten de moeite waard waren.
En: She now knew that these imperfect moments were the ones worth having.
Nl: Ze hoefde niet alles te beheersen; soms was bij elkaar zijn al genoeg.
En: She didn't need to control everything; sometimes just being together was enough.
Nl: Buiten miezerde het zachtjes, maar binnen was het warm en gezellig.
En: Outside, it drizzled softly, but inside it was warm and cozy.
Nl: Sanne glimlachte terwijl ze naar Marcus en Emma zwaaide; ze wisten dat deze Halloween anders was, maar precies goed.
En: Sanne smiled as she waved at Marcus and Emma; they knew this Halloween was different, but just right.
Nl: En zo eindigde de dag, met open harten en de belofte van nieuwe herinneringen.
En: And so the day ended, with open hearts and the promise of new memories.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-18-07-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht in Vondelpark was fris en gevuld met de geur van natte bladeren.
En: The air in Vondelpark was fresh and filled with the scent of wet leaves.
Nl: Het was herfst in Amsterdam.
En: It was autumn in Amsterdam.
Nl: De bomen waren gouden schilderijen geworden, met hun bladeren die glinsterden in het zwakke zonlicht.
En: The trees had turned into golden paintings, with their leaves glistening in the faint sunlight.
Nl: Hier, in dit levendige park, had Sanne een familiepicknick gepland.
En: Here, in this lively park, Sanne had planned a family picnic.
Nl: Het moest perfect zijn.
En: It had to be perfect.
Nl: Ze had het allemaal georganiseerd met Marcus en Emma, haar neefjes die dol waren op Halloween.
En: She had organized everything with Marcus and Emma, her nephews who loved Halloween.
Nl: Tussen de bomen en het gelach van andere gezinnen zette Sanne een tafelkleed neer, beladen met lekkernijen.
En: Among the trees and the laughter of other families, Sanne set down a tablecloth laden with treats.
Nl: Ze glimlachte, al was ze bezorgd.
En: She smiled, although she was worried.
Nl: De wolken hingen dreigend boven hen.
En: The clouds hung threateningly above them.
Nl: "Kom op jongens, de pompoensoep wacht!"
En: "Come on, guys, the pumpkin soup is waiting!"
Nl: riep ze opgewonden.
En: she called excitedly.
Nl: De soup dampte in de koele lucht, naast de zelfgebakken appeltaart en sandwiches.
En: The soup steamed in the cool air, next to the homemade apple pie and sandwiches.
Nl: De familie had de laatste tijd wat afstand genomen.
En: The family had been a bit distant lately.
Nl: Kleine ruzies, vergeten verjaardagen, drukke levens.
En: Small arguments, forgotten birthdays, busy lives.
Nl: Sanne wilde vandaag alles anders maken.
En: Sanne wanted to change everything today.
Nl: Ze wilde dat oude sfeer van verbondenheid.
En: She wanted that old sense of connection.
Nl: Ze wilde de Halloween-magic van haar kindertijd terugbrengen.
En: She wanted to bring back the Halloween magic of her childhood.
Nl: Emma kwam vrolijk aangelopen, verkleed als een heks, met een bezem in haar hand.
En: Emma came cheerfully running, dressed as a witch, with a broom in her hand.
Nl: Marcus stoeide ergens in de bladeren, sprak met de anderen, maar leek afwezig.
En: Marcus was playing somewhere in the leaves, talking with the others but seemed absent.
Nl: Sanne voelde een steek van zorgen; was dit wel een goed idee?
En: Sanne felt a pang of worry; was this a good idea?
Nl: Na de eerste hapjes begon het gesprek te draaien.
En: After the first bites, the conversation began to turn.
Nl: Eerst was het gezellig, herinneringen werden gedeeld, maar daarna kwamen de woorden die al zolang ingehouden waren.
En: At first, it was cozy, memories were shared, but then came the words that had been held back for so long.
Nl: De problemen, de misverstanden en de oude pijn kwamen naar boven.
En: The problems, the misunderstandings, and the old pain surfaced.
Nl: Het werd stil.
En: It became quiet.
Nl: Plots ruiste de wind sterker, en de eerste regendruppels vielen neer.
En: Suddenly, the wind rustled stronger, and the first raindrops began to fall.
Nl: Sanne zuchtte diep, vouwde het tafelkleed snel in en keek de anderen aan.
En: Sanne sighed deeply, quickly folded the tablecloth, and looked at the others.
Nl: "Kom allemaal, ik heb een plan B," zei ze kalm.
En: "Come on, everyone, I have a plan B," she said calmly.
Nl: Ze leidde hen naar een paviljoen vlakbij, droog en warm.
En: She led them to a nearby pavilion, dry and warm.
Nl: Daar gingen ze verder.
En: There, they continued.
Nl: De gesprekken werden opener, de sfeer losser.
En: The conversations became more open, the atmosphere more relaxed.
Nl: Iemand haalde een gitaar tevoorschijn en begon zacht te spelen.
En: Someone pulled out a guitar and started playing softly.
Nl: Langzaam verdween de boosheid en kwamen de glimlachen terug.
En: Slowly, the anger disappeared, and the smiles returned.
Nl: Sanne zat stil, keek om zich heen.
En: Sanne sat silently, looking around.
Nl: Misschien was het niet perfect, maar dat hoefde ook niet.
En: Maybe it wasn't perfect, but it didn't have to be.
Nl: Ze zag hoe haar familie nader tot elkaar kwam, door verhalen en soms wat tranen.
En: She saw how her family was coming closer together through stories and sometimes a few tears.
Nl: Ze wist nu dat juist deze imperfecte momenten de moeite waard waren.
En: She now knew that these imperfect moments were the ones worth having.
Nl: Ze hoefde niet alles te beheersen; soms was bij elkaar zijn al genoeg.
En: She didn't need to control everything; sometimes just being together was enough.
Nl: Buiten miezerde het zachtjes, maar binnen was het warm en gezellig.
En: Outside, it drizzled softly, but inside it was warm and cozy.
Nl: Sanne glimlachte terwijl ze naar Marcus en Emma zwaaide; ze wisten dat deze Halloween anders was, maar precies goed.
En: Sanne smiled as she waved at Marcus and Emma; they knew this Halloween was different, but just right.
Nl: En zo eindigde de dag, met open harten en de belofte van nieuwe herinneringen.
En: And so the day ended, with open hearts and the promise of new memories.
Vocabulary Words:
- fresh: fris
- scent: geur
- glistening: glinsterden
- faint: zwakke
- lively: levendige
- nephews: neefjes
- laden: beladen
- treats: lekkernijen
- threateningly: dreigend
- steamed: dampte
- distance: afstand
- arguments: ruzies
- forgotten: vergeten
- pang: steek
- cheerfully: vrolijk
- shared: gedeeld
- misunderstandings: misverstanden
- surfaced: kwamen naar boven
- rustled: ruiste
- raindrops: regendruppels
- calmly: kalm
- folded: vouwde
- pavilion: paviljoen
- relaxed: losser
- pulled out: haalde tevoorschijn
- disappeared: verdween
- nodded: zwaaide
- imperfect: imperfecte
- drizzled: miezerde
- promise: belofte
Comments
In Channel