Rediscovering Friendship: A Journey Back to Being Us
Update: 2025-11-25
Description
Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Friendship: A Journey Back to Being Us
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-25-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De zon hing laag aan de horizon, werpend lange schaduwen over de verlaten straten van de stad.
En: The sun hung low on the horizon, casting long shadows over the deserted streets of the city.
Nl: Jasper stond voor het oude pakhuis, zijn hart vol van herinneringen die leken te fluisteren in de herfstwind.
En: Jasper stood in front of the old warehouse, his heart full of memories that seemed to whisper in the autumn wind.
Nl: De muren van het pakhuis waren bedekt met klimop, en dode bladeren dansten rond de metalen poorten.
En: The walls of the warehouse were covered with ivy, and dead leaves danced around the metal gates.
Nl: "Het is lang geleden, hè?"
En: "It's been a long time, hasn't it?"
Nl: Anouk stond naast hem, haar ogen stralend van verwachting.
En: Anouk stood next to him, her eyes shining with anticipation.
Nl: Ze gaf Jasper een bemoedigende glimlach.
En: She gave Jasper an encouraging smile.
Nl: "We hebben hier zoveel gelachen."
En: "We laughed so much here."
Nl: Bram kwam zwijgend aanlopen, zijn handen in zijn zakken gestoken.
En: Bram walked up silently, his hands in his pockets.
Nl: Hij keek naar het gebouw, een vleugje weemoed in zijn ogen.
En: He looked at the building, a hint of nostalgia in his eyes.
Nl: "Het voelt alsof we andere mensen waren toen we hier voor het laatst waren," zei hij zacht.
En: "It feels like we were different people the last time we were here," he said softly.
Nl: De drie vrienden waren samengekomen om een verloren jeugdherinnering te vinden.
En: The three friends had come together to find a lost childhood memory.
Nl: Iets dat hen destijds had samengebracht.
En: Something that had brought them together back then.
Nl: Het pakhuis was hun geheime plek geweest; nu was het een schim van wat het ooit was.
En: The warehouse had been their secret place; now it was a shadow of what it once was.
Nl: Binnen stapten ze voorzichtig de stoffige vloer op.
En: Inside, they carefully stepped onto the dusty floor.
Nl: De houten planken kreunden onder hun gewicht, en een geur van vocht en stof vulde de lucht.
En: The wooden planks groaned under their weight, and a smell of dampness and dust filled the air.
Nl: "Denk je dat het veilig is?"
En: "Do you think it's safe?"
Nl: vroeg Anouk, kijkend naar de gebroken ramen en losse planken.
En: Anouk asked, looking at the broken windows and loose planks.
Nl: "Wees voorzichtig," waarschuwde Jasper.
En: "Be careful," warned Jasper.
Nl: "Ik weet dat het er allemaal vervallen uitziet, maar het is de moeite waard."
En: "I know it all looks dilapidated, but it's worth it."
Nl: Langzaam baanden ze zich een weg door stapels oude kisten en spinnenwebben.
En: Slowly, they made their way through stacks of old boxes and cobwebs.
Nl: Elk van hen voelde de spanning in de lucht, niet alleen vanwege de broze staat van het gebouw, maar ook door de onuitgesproken woorden tussen hen.
En: Each of them felt the tension in the air, not only because of the fragile state of the building but also because of the unspoken words between them.
Nl: Plotseling bleef Anouk staan.
En: Suddenly, Anouk stopped.
Nl: "We moeten praten," zei ze vastberaden.
En: "We need to talk," she said determinedly.
Nl: "We hebben dit te lang genegeerd."
En: "We've ignored this for too long."
Nl: Er volgde een stilte, alleen onderbroken door het gekraak van de vloer.
En: A silence followed, broken only by the creaking of the floor.
Nl: Bram zuchtte.
En: Bram sighed.
Nl: "Ik weet dat ik afstandelijk ben geweest," begon hij.
En: "I know I've been distant," he began.
Nl: "Sinds alles is veranderd, heb ik veel verloren.
En: "Since everything changed, I've lost a lot.
Nl: Soms weet ik gewoon niet hoe ik verder moet."
En: Sometimes I just don't know how to move forward."
Nl: Jasper keek wees in het midden van de kamer.
En: Jasper pointed to the middle of the room.
Nl: "Daar," zei hij en herinnerde zich de exacte plaats.
En: "There," he said, remembering the exact place.
Nl: "Hier verstopten we hem."
En: "This is where we hid it."
Nl: Ze wreven wat stof weg en ja, daar was het – een oude, versleten doos.
En: They brushed away some dust and yes, there it was – an old, worn-out box.
Nl: Maar de tand des tijds had er zijn werk gedaan.
En: But time had done its work.
Nl: De inhoud was beschadigd en half vergaan.
En: The contents were damaged and half decayed.
Nl: Het zien van de kapotte herinneringen bracht emoties naar boven waarvan ze niet wisten dat ze ze in zich droegen.
En: Seeing the broken memories brought up emotions they didn't know they carried.
Nl: Het zorgde ervoor dat de opgehoopte spanningen uitbarstten.
En: It caused the pent-up tensions to burst.
Nl: "Het spijt me, Bram," zei Anouk, haar stem mild.
En: "I'm sorry, Bram," said Anouk, her voice gentle.
Nl: "We hebben je gemist."
En: "We missed you."
Nl: Jasper knikte instemmend.
En: Jasper nodded in agreement.
Nl: "Alles is veranderd, maar wij niet.
En: "Everything has changed, but not us.
Nl: Tenminste, niet alles van ons.
En: At least, not all of us.
Nl: Wat we hadden was echt."
En: What we had was real."
Nl: Gezamenlijk besloten ze dat het niet de doos was die belangrijk was, maar wat het symboliseerde.
En: Together they decided that it wasn't the box that was important, but what it symbolized.
Nl: De herinneringen en momenten die ze samen deelden.
En: The memories and moments they shared together.
Nl: Ze omhelsden bruikbaarder dingen: vergeving en vriendschap.
En: They embraced more useful things: forgiveness and friendship.
Nl: Terwijl ze het pakhuis verlieten, voelde Jasper een last van hem afglijden.
En: As they left the warehouse, Jasper felt a weight lift off him.
Nl: Het verleden was niet meer iets om aan vast te klampen, maar iets om te koesteren en van te leren.
En: The past was no longer something to cling to, but something to cherish and learn from.
Nl: De herfstwind blies fris en nieuw, en met elke stap voelden ze zich lichter, wetend dat ze altijd zouden terugvallen op elkaar – als vrienden, als familie.
En: The autumn wind blew fresh and new, and with each step, they felt lighter, knowing they would always fall back on each other – as friends, as family.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-25-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De zon hing laag aan de horizon, werpend lange schaduwen over de verlaten straten van de stad.
En: The sun hung low on the horizon, casting long shadows over the deserted streets of the city.
Nl: Jasper stond voor het oude pakhuis, zijn hart vol van herinneringen die leken te fluisteren in de herfstwind.
En: Jasper stood in front of the old warehouse, his heart full of memories that seemed to whisper in the autumn wind.
Nl: De muren van het pakhuis waren bedekt met klimop, en dode bladeren dansten rond de metalen poorten.
En: The walls of the warehouse were covered with ivy, and dead leaves danced around the metal gates.
Nl: "Het is lang geleden, hè?"
En: "It's been a long time, hasn't it?"
Nl: Anouk stond naast hem, haar ogen stralend van verwachting.
En: Anouk stood next to him, her eyes shining with anticipation.
Nl: Ze gaf Jasper een bemoedigende glimlach.
En: She gave Jasper an encouraging smile.
Nl: "We hebben hier zoveel gelachen."
En: "We laughed so much here."
Nl: Bram kwam zwijgend aanlopen, zijn handen in zijn zakken gestoken.
En: Bram walked up silently, his hands in his pockets.
Nl: Hij keek naar het gebouw, een vleugje weemoed in zijn ogen.
En: He looked at the building, a hint of nostalgia in his eyes.
Nl: "Het voelt alsof we andere mensen waren toen we hier voor het laatst waren," zei hij zacht.
En: "It feels like we were different people the last time we were here," he said softly.
Nl: De drie vrienden waren samengekomen om een verloren jeugdherinnering te vinden.
En: The three friends had come together to find a lost childhood memory.
Nl: Iets dat hen destijds had samengebracht.
En: Something that had brought them together back then.
Nl: Het pakhuis was hun geheime plek geweest; nu was het een schim van wat het ooit was.
En: The warehouse had been their secret place; now it was a shadow of what it once was.
Nl: Binnen stapten ze voorzichtig de stoffige vloer op.
En: Inside, they carefully stepped onto the dusty floor.
Nl: De houten planken kreunden onder hun gewicht, en een geur van vocht en stof vulde de lucht.
En: The wooden planks groaned under their weight, and a smell of dampness and dust filled the air.
Nl: "Denk je dat het veilig is?"
En: "Do you think it's safe?"
Nl: vroeg Anouk, kijkend naar de gebroken ramen en losse planken.
En: Anouk asked, looking at the broken windows and loose planks.
Nl: "Wees voorzichtig," waarschuwde Jasper.
En: "Be careful," warned Jasper.
Nl: "Ik weet dat het er allemaal vervallen uitziet, maar het is de moeite waard."
En: "I know it all looks dilapidated, but it's worth it."
Nl: Langzaam baanden ze zich een weg door stapels oude kisten en spinnenwebben.
En: Slowly, they made their way through stacks of old boxes and cobwebs.
Nl: Elk van hen voelde de spanning in de lucht, niet alleen vanwege de broze staat van het gebouw, maar ook door de onuitgesproken woorden tussen hen.
En: Each of them felt the tension in the air, not only because of the fragile state of the building but also because of the unspoken words between them.
Nl: Plotseling bleef Anouk staan.
En: Suddenly, Anouk stopped.
Nl: "We moeten praten," zei ze vastberaden.
En: "We need to talk," she said determinedly.
Nl: "We hebben dit te lang genegeerd."
En: "We've ignored this for too long."
Nl: Er volgde een stilte, alleen onderbroken door het gekraak van de vloer.
En: A silence followed, broken only by the creaking of the floor.
Nl: Bram zuchtte.
En: Bram sighed.
Nl: "Ik weet dat ik afstandelijk ben geweest," begon hij.
En: "I know I've been distant," he began.
Nl: "Sinds alles is veranderd, heb ik veel verloren.
En: "Since everything changed, I've lost a lot.
Nl: Soms weet ik gewoon niet hoe ik verder moet."
En: Sometimes I just don't know how to move forward."
Nl: Jasper keek wees in het midden van de kamer.
En: Jasper pointed to the middle of the room.
Nl: "Daar," zei hij en herinnerde zich de exacte plaats.
En: "There," he said, remembering the exact place.
Nl: "Hier verstopten we hem."
En: "This is where we hid it."
Nl: Ze wreven wat stof weg en ja, daar was het – een oude, versleten doos.
En: They brushed away some dust and yes, there it was – an old, worn-out box.
Nl: Maar de tand des tijds had er zijn werk gedaan.
En: But time had done its work.
Nl: De inhoud was beschadigd en half vergaan.
En: The contents were damaged and half decayed.
Nl: Het zien van de kapotte herinneringen bracht emoties naar boven waarvan ze niet wisten dat ze ze in zich droegen.
En: Seeing the broken memories brought up emotions they didn't know they carried.
Nl: Het zorgde ervoor dat de opgehoopte spanningen uitbarstten.
En: It caused the pent-up tensions to burst.
Nl: "Het spijt me, Bram," zei Anouk, haar stem mild.
En: "I'm sorry, Bram," said Anouk, her voice gentle.
Nl: "We hebben je gemist."
En: "We missed you."
Nl: Jasper knikte instemmend.
En: Jasper nodded in agreement.
Nl: "Alles is veranderd, maar wij niet.
En: "Everything has changed, but not us.
Nl: Tenminste, niet alles van ons.
En: At least, not all of us.
Nl: Wat we hadden was echt."
En: What we had was real."
Nl: Gezamenlijk besloten ze dat het niet de doos was die belangrijk was, maar wat het symboliseerde.
En: Together they decided that it wasn't the box that was important, but what it symbolized.
Nl: De herinneringen en momenten die ze samen deelden.
En: The memories and moments they shared together.
Nl: Ze omhelsden bruikbaarder dingen: vergeving en vriendschap.
En: They embraced more useful things: forgiveness and friendship.
Nl: Terwijl ze het pakhuis verlieten, voelde Jasper een last van hem afglijden.
En: As they left the warehouse, Jasper felt a weight lift off him.
Nl: Het verleden was niet meer iets om aan vast te klampen, maar iets om te koesteren en van te leren.
En: The past was no longer something to cling to, but something to cherish and learn from.
Nl: De herfstwind blies fris en nieuw, en met elke stap voelden ze zich lichter, wetend dat ze altijd zouden terugvallen op elkaar – als vrienden, als familie.
En: The autumn wind blew fresh and new, and with each step, they felt lighter, knowing they would always fall back on each other – as friends, as family.
Vocabulary Words:
- hung: hing
- horizon: horizon
- deserted: verlaten
- warehouse: pakhuis
- whisper: fluisteren
- ivy: klimop
- anticipation: verwachting
- encouraging: bemoedigende
- nostalgia: weemoed
- planks: planken
- dampness: vocht
- dilapidated: vervallen
- stacks: stapels
- cobwebs: spinnenwebben
- tension: spanning
- fragile: broze
- determinedly: vastberaden
- unspoken: onuitgesproken
- creaking: gekraak
- sigh: zuchtte
- worn-out: versleten
- decayed: vergaan
- emotions: emoties
- pent-up: opgehoopte
- burst: uitbarstten
- forgiveness: vergeving
- embraced: omhelsden
- cherish: koesteren
- cling: klampen
- autumn: herfst
Comments
In Channel




